Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/users/o/oji-team/domains/oji-team.ru/forum/include/parser.php on line 738

1

Тема: Беседка

В отличии от Темы для бреда здесь запрещено нести чушь и бред, писать глупые и не содержательные посты.

http://guyver-world.ru/pics/guyot-userbar.png
Boku ga shinsekai Kami da

61

Re: Беседка

Многие уперекаю меня в излишней копировании японского текста. Мол почему я не перевожу на русский английские выражения написаные на японском? Щас читаю последний роман Харуки Мураками - 1Q84 - в переводе извесного япониста и переводчика Дмитрия Коволенена. В романе встречаются такие слова как (цитаты) "LittlePeople", "дота", "маза" (оригинал не видил, но повидимому там была ドーター и マザー). В первые встречаю такое в профисианальных переводах. Тот же "Дэнс-Дэнс-Дэнс" (другой роман автора вупищеный на русском языке около 10 лит назад) оставели без изменений, а "афтердрак" (выпущеный около 5 лет назад) перевели. Я мог бы углубится расказав, что возможно стоило "дэнс" перевести, а "афтердарк" оставить, но не буду (врядли кто-то кроме меня представляет как текст внутри выглядил в оригинале). Смысл в том, что как отношение японцев меняется к англиским словам (можно отследить на примере того же "дэнса", "афтердарка" и "1Q84") так и наше отношение меняется к тому как говорят японцы. Только почему первое происходит куда быстрее второго...

http://guyver-world.ru/pics/guyot-userbar.png
Boku ga shinsekai Kami da

62

Re: Беседка

Господи, поправь его русский...

Thumbs up

63

Re: Беседка

А по теме? aiwan-lol

http://guyver-world.ru/pics/guyot-userbar.png
Boku ga shinsekai Kami da

64

Re: Беседка

Слов нет, Андрюш.

Thumbs up

65

Re: Беседка

А мне очень нравится этот пост. Он очень тонко выделяет те грани, что разделяют читателя не знакомого с языком оригинала и переводчика. Почему-то многие хотят, что бы переводчик переводил максимально понятно (на столько что бы даже думать не надо), а переводчик пытается сохрнить ту красоту которую он видит в тексте. Те краски, что ему понравились в оригинале. И зачастую в этом противостоянии проигрывают оба, и читатель, и переводчик. Я вижу этот проигрыш и в профессиональных переводах Коволенина и глубоко не профессиональных своих... А про отношения японцев это так к слову пришлось...

http://guyver-world.ru/pics/guyot-userbar.png
Boku ga shinsekai Kami da

66

Re: Беседка

Ты как всегда воремя разгляде мою шутку и среагировал на нее. Дай краба, весельчак!

Thumbs up

67

Re: Беседка

В чем шутка?

http://guyver-world.ru/pics/guyot-userbar.png
Boku ga shinsekai Kami da

68

Re: Беседка

Ну кончай, не смешно уже.

Thumbs up

69

Re: Беседка

Сегодня заснял
http://cs317121.userapi.com/v317121319/7ac9/kncj0718sNo.jpg

Thumbs up

70

Re: Беседка

Тут друзья сделали интересную группу в ВК про босозоку и им близкие японские субкультуры.
Думаю всем будет интересно
http://vk.com/bousouzoku
http://cs323627.userapi.com/v323627500/63d2/8wf3elaFxvk.jpg
http://cs411528.userapi.com/v411528500/4f2f/oNuTOX-1G6s.jpg

Thumbs up