1
Начав свою карьеру переводчика, я не ожидал, что заказов будет на столько много. Кто же мог подумать, что в России, будет спрос на перевод японской литературы?
Рискнул заняться столь непростым делал достаточно спонтанно. Мне предложили очень заманчивые условия: я плачу за аренду оффиса в одной солидной фирме занимающейся переводами которая и будет снабжать меня время от времени клиентами, а я смогу заниматься чем хочу. Если не хочу сотрудничать с их клиентами, а заниматься скажем переводом книг – пожалуйста. Единственным условием помимо оплаты аренды оффиса было указание, что я работаю не проста как вольный переводчик, а как переводчик от фирмы. Вникать в подобную бумажную волокиту я не хотел особенно после того как меня предупредили, что ей буду заниматься не я, а специально подготовленные люди. При заключение любого контракта мне лишь требуется довести потенциального клиента до ресепшена на этаже фирмы.
После трудоустройства все оказалось не так радужна как разрисовывали, но в целом меня все устраивало и мой заработок возрос на порядок по сравнению с прошлой работай. А что самое удивительное во всем этом так это то, что работу я получил абсолютно случайно.
Однажды на одной из станций метро (уже не вспомнить какой) я столкнулся со своим школьным другом. Будучи в школе мы часто с ним на переменах чуть ли не до хрипоты спорили о компьютерных играх. После школы наши с ним пути разошлись и с тех пор мы не виделись. Но вот в школе наши отношения были дружескими и мы часто проводили вместе время в том числе и вне школы. Даже удивительно как меняется жизинь когда понимаешь, что «школьная пора» прошла. Естественно мы разговорились. И когда подошла электричка мы вместо того что бы сесть в неё развернулись в сторону эскалатора ведущего на поверхность. На мое предложение посидеть в каком нибудь тихом ресторанчике на верху друг откликнулся моментально и бодро закивал «да, давай!».
Возле метро нашелся как раз маленький ресторанчик итальянской кухни. В нем мы и решили посидеть, поговорить. Заказали по греческому салату и бакалу пива. Сначала начали разговор о времени после школы: кто куда пошел учится. История моего друга в отличие от моей была достаточно увлекательной: поступил как и хотел в институт ...... на специальность менеджер по туризму. В процессе обучения увлекся английским языком который еще в школе знал не плохо. Изучение этого языка его на столько увлекло, что параллельно с учебой поступил на курсы языка и уже к третьему курсу свободно говорил со своим учителем на английском. Даже увлекся английской литературой.
Как стоя на ступеньках эскалатора читая Гамлета в оригинале к ниму с вопросом обратился незнакомый мужчина:
- На вид незнакомцу было лет 40-45, - потягивая пива не спеша рассказывает мне друг. – «Вижу вы читаете Шекспира?», обратился он ко мне. Я честно ответил: начал читать его для тренировки английского, а затем так увлекся, что начал читать для интереса.
- У меня есть переводческая фирма, - начал незнакомец, - переводим с английского, французского, немецкого и некотрых других европейских языков. Наш переводчик английского собирается уволится и я щас ищу ему замену. Не желаете пройти собеседование?
- Представляешь? - Облокотившись на стол с интересом спросил меня друг. – Сойдя с эксколатора я сказал, что подумаю поскольку такого предложения я не ожидал. Мужчина же сказал, что как я надумаю позвонить ему и протянул мне свою визитку.
Вот так мой друг стал не менеджером по туризму, а профессиональном переводчиком. Рассказал как сначала довали мелкие статейки, а теперь уже переводит документацию для одной известной тур фирмы.
Его рассказ о совей жизне «в разрезе» занял около получаса и от постоянной болтовни как признался друг у него пересохло горло. Заказав еще пива стал расспрашивать меня. Моя же история была скучна: после школы поступил в колледже ..... специальность менеджмент-ИВТ (информационно вычислительная техника, проще говоря компьюторы). Ближе коньцу обучения понял, что компьюторы как вещь облегчающая жизень мне очень нравятся, но как вещь на которой написав два десятка строк текста можно получить простенькую программу, скажем к примеру калькулятор - нет. Что же касается менеджмента то он меня увлек куда больше программирования. Изучать этот предмет мне очень нравилось. Видимо по этому закончив колледж я решил завязать с программированием во всех его проявлениях. Сразу же после выпуска устроился в крупную компанию продающую различную технику от компьютерных мышей до стиральных машин. Пошел в отдел Digital поскольку компьютеры я все же люблю просто программирование это не мое. В свободное от работы время изучаю Японский язык.
Когда я как бы всколсь упомнил об этом друг оживился и попросил рассказать подробней. Заказав у официанта вторую кружку пива сибе и третью другу я начал свой рассказ:
- Еще будучи на втором курсе колледжа я начал встречаться с девушкой. Наш первый разговор произошел когда я в каком-то разговори с другом в колледже упомянул что хочу пойти в клуб. Она стояла за мной и услышав это предложила пойти вместе. Идти в клуб один я естественно не хотел поэтому согласился. После клуба наше отношения стали больше чем просто дружескими. Мы стали много общаться. Переспали. Она поселилась у меня. Достаточно быстро выяснилось, что она бредит японией, обожает анимэ и мечтает рисовать мангу. Она каждую неделю скачивала по новой серии какого нибудь анимэ и тут же приступала к просмотру. Когда мы стали жить вместе она показала мне свои зарисовки манги. Сам рисунок был очень не плох, но вот сюжеты ей довались с большим трудом.
В колледже она о своих увлечениях не кому не рассказывала. Всякими глупостями вроде ношения значков с любимыми персонажами не занималась. Не някала. Со стороны обычная девчонка. По-крайней мере пока не взглянешь ей в глаза где горит еле заметный голубой огонь. Через какое-то время этот огонь загорелся и у меня. Я быстро понял всю прелесть анимэ и манги. Япония поселилась и в моей душе.
В тот день когда произошел наш первый секс она призналась, что у неё есть две мечты: издать свю мангу и выучить японский. Тогда я предложил: давай выучим японский вместе. Когда мы перешли на третий курс помимо хождения в колледж мы вместе два раза в неделю ходили на курсы японского языка. По вечерам смотрели анимэ. Слушали j-rock. Этот год был лучшим годом моей жизни.
Но как говорится, любой идили когда ни-будь приходит конец. Ближе к выпускному наши отношения начали разлаживаться... После выпускного, мы пошли каждый своей дорогой. Что с этой девушкой сейчас, я не знаю. Может по прежнему рисует мангу и учит японский; может работает в какой ни-будь компании, менеджером; может как я ударилась в торговлю. Я не знаю... Для себя, я решил тогда так: перейду из языковой школы где щас учусь в другую дабы нечего мне не напоминало об этой девушке и устроюсь на работу.
Тогда у меня была договоренность с родителями, что они разрешают жить мне в квартире которая им досталось по наследству от умершего в автокатастрофе старшего брата отца (детей у него не была, а с женой он развелся после 10 лет совместной жизни). Квартира какое-то время пустовала пока родители не знали, что с ней делать. Сначала хотели продать, но потом когда выяснилось, что она находилась совсем недалеко от колледжа в которой я собираюсь поступить мы пришли к такому концепсусу: они позволяют мне заселится в эту квартиру и помогаю мне финансово в течении 4 лет. Четыре года выбраны были по принципу 3+1. Три года учебы, один год самостоятельной жизни. Если по истечению четырех лет я не смогу самостоятельно оплачивать квартиру и покупать себе еду они эту квартиру у меня забирают и тут же продают. Я не колеблясь согласился с такими условиями так как я нечего не теряю, но получаю 4 года «вольной» жизни.
Так после выпуска расставшись со своей первой любовью я устроился на работу и сменив языковую школу продолжил изучать язык. Заработанных денег ели хватало на учебу и жизень, но я все равно не унывал. Щас после двух с половиной лет учебы достаточно свободно говорю, знаю около 500 кэндзи и могу писать простые текст с их использованием. Экзамен по знанию языка – Нихонго Нарёку Сикэн не сдавал.
Закончив рассказ я выдохнул и сделал глоток пива. Внимательно слушавший весь мой разказ друг тоже сделал глоток пива. Его стакан был уже почти пуст. Он достало пачку «кента», вытянул сигарету и закурил. Казалось он обдумывает услышанное. Он был спокоен и весь мой рассказ понимающе кивал. Это было достаточно странно так как обычно люди с хорошей долей скептизма смотрят на меня когда я упоминаю, что интересуюсь Японией. А вот друг был наоборот через чур серьезен как будто мы обсуждали миллионный контракт.
- Знаешь у меня к тебе есть деловое предложение, – начал он очень медленно, как будто взвешивал, каждое слово, – приходи работать ко мне на фирму, переводчиком.
- Вы же вроде только с европейских языков переводите? - ошеломлено спросил я.
- Щас фирма собирается расширятся и начать сотрудничать с азиатскими партнерами. Я мог бы порекомендовать тебя... конечно если тебя интересует такая работа. Я поясню: система у нас такая – ты за свои деньги снимаешь один из оффисов на этаже фирмы и фирма предоставляет тебе право либо работать самостоятельно под их брендом либо она может предоставлять тебе клиентов за что просит 30% твоей выручки. Любые контракты фирма помогает оформить документально и все проходит через бухгалтерию. Так же возможен и смешенный вариант если конечно будешь успевать.
- Знаешь это так неожиданно... Дай мне подумать...
Так ровно через 7 дней я устроился в своем личном кабинете и принял первый заказ: перевод документации к новому телезеру Sony с уникальной технологии Black Glossy System которой не было аналогов на рынке.
Boku ga shinsekai Kami da